なんでクソみたいな会社に翻訳権が渡ったんやろ
中間おすすめ記事: 思考ちゃんねる
.mm-ttl{ font-size:14px; margin-bottom: 15px;}
.mm-ttl .Ttl-mil{ font-size:14px !important; color: gray;}
.mm-ttl .Ttl-mil span{ color: rgb(0, 128, 0); font-size: 15px !important; font-weight: bold;}
.at_out ul{-webkit-padding-start: 0; margin: 0 !important; padding: 0;}
.at_out li{ list-style-type:none !important; font-size:16px; line-height:1.2; font-weight: bold; margin-left: 0 !important; margin-bottom: 20px !important;}
.at_out li a{ text-decoration:underline; color:rgb(0, 102, 204); list-style-type:none;}
.pc_none{ display:none;}
.sp_none{ display:block;}
韓国語版はつい最近新訳が出たんやで
韓国語やけどソース貼るで
http://moonhak.co.kr/book/29992/
はえー
変な日本語ばっかやししゃーない
※毒入り瓶は3本、イラクサ酒は2本
これ書いてておかしいと気付かなかったんかな?
イラクサ酒の左は 必ず毒入り瓶はある
だよな
中間おすすめ記事: 思考ちゃんねる
.mm-ttl{ font-size:14px; margin-bottom: 15px;}
.mm-ttl .Ttl-mil{ font-size:14px !important; color: gray;}
.mm-ttl .Ttl-mil span{ color: rgb(0, 128, 0); font-size: 15px !important; font-weight: bold;}
.at_out ul{-webkit-padding-start: 0; margin: 0 !important; padding: 0;}
.at_out li{ list-style-type:none !important; font-size:16px; line-height:1.2; font-weight: bold; margin-left: 0 !important; margin-bottom: 20px !important;}
.at_out li a{ text-decoration:underline; color:rgb(0, 102, 204); list-style-type:none;}
.pc_none{ display:none;}
.sp_none{ display:block;}
そっちの方が自然やな
これほんと無能
https://wikiwiki.jp/harrypotter/
これええやん
もっと広まってほしい
これたまに見てるわ
しかも日本の伝統文化や歴史の通訳やったらしいで
頭おかしい
直談判さえ行かなければまともな翻訳になっていたものを
しかも「出版なんてやったことがなかったですから、どんな本を出していいのかもわからない、文芸翻訳もやったことがない」らしいで
https://www.ehonnavi.net/specialcontents/contents.asp?id=289&pg=2&pcf=1
せやねん
翻訳者の仕事ナメてるやろ
しかも当時、社員は社長ひとりしかいなかった模様
終わりやん
個人事業やんけ!
これはひどい
文章の雰囲気が壊れる
確かに幼稚な言葉が目立つわね
フォントいじりも多すぎ
これ地味に邪魔
あと本文中にある謎のクリップアートも
自分も同じ事思った
効率重視の通訳ならそれでもええんやがな…
品質重視の翻訳ではやってはいけないんや…
これや俺様はまあ嫌いではない
1001: 思考ちゃんねる
.ninki{ clear:both; margin-bottom: 15px;}
.mm-ttl{ font-size:14px;}
.mm-ttl .Ttl-mil{ font-size:15px !important; color: gray;}
.mm-ttl .Ttl-mil span{ color: rgb(0 128 0); font-size: 15px !important; font-weight: bold;}
.at_out ul{-webkit-padding-start: 0; margin: 0 !important; padding: 0;}
.at_out li{ list-style-type:none !important; font-size:16px; line-height:1.2; font-weight: bold; margin-left: 0 !important; margin-bottom: 20px !important;}
.at_out li a{ text-decoration:underline; color:rgb(0 102 204); list-style-type:none;}
.pc_none{ display:none;}
.sp_none{ display:block;}
Source: mindhack
大手出版社がハリー・ポッターを翻訳していればもっと売れていた説