■新元号「令和」は万葉集が出典だというが……?
万葉集巻五「梅花歌三十二首」には、詩歌の背景や趣旨を説明する「題詞」の中に「于時初春令月 氣淑風和」(時に、初春の令月にして、気淑く風和ぎ)という語句があり、「令和」はこれを出典としたとしている。
しかし、これと似た漢文が、万葉集(780年頃成立)以前の中国の詩文集「文選」(530年頃成立)にある。
文選巻十五に収められた、後漢の文学者であり科学者の張衡(ちょうこう)が詠んだ「帰田賦」には、「於是仲春令月 時和氣清」(これにおいて、仲春の令月、時は和し気は清む)とある。
「ブリタニカ国際大百科事典小項目事典」や「大辞林 第三版」によれば、「日本に早くから伝わり、日本文学に大きな影響を与えた」とあることから、梅花歌三十二首の題詞の著者が文選を参考にした可能性がある。
日本の元号は「平成」まで、出典が明らかなものについては全て中国の書物が典拠だとされている。
「令和」は初めて国書を典拠とする元号となったが、その源流にはやはり中国があるのかもしれない。この機に日本や中国の古典を読み解くのも面白そうだ。
■「文選正文. 3」(国立国会図書館デジタルコレクションより)
ITmedia NEWS
https://www.itmedia.co.jp/news/articles/1904/01/news129.html
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
令と和のあるセンテンスくらい探せばあるだろう
この度の元号の令和は万葉集からだと言ってるから
ほんとこれだよね
チャンがどんどんチョンに近づいている感じで馬鹿みたい
和書が出典であることに変わりはない
引用したのが万葉集と言ってるんだから、それ以前に似たようなものがあろうがなかろうが関係ねーやんwww
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
>「于時初春令月 氣淑風和」
そもそもこれって大和言葉じゃなくて漢文だし
元をたどれば漢文に行きつくだろ、そりゃw
あの当時の知識人なんて中国古典頭に入ってただろうから
参考や引用は当たり前田のクラリネット
逆に全ての漢籍を熟知しているのが常識だったものね
女性でさえ、清少納言と紫式部のバトルは有名
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
漢文ってのは過去の名文のオマージュを組み込むことで、
隠喩によって意味を深めている。当然、オマージュで引かれた過去の名文も、
何らかの過去の名文をオマージュしているわけで、その連鎖を完璧に理解できるのが、
真の意味での漢籍に通じた知識人とされたわけなんだな。
これは必ずしも漢文だけの現象でもなくて、英文学なんかでもギリシア・ローマの古典や
旧約聖書、シェークスピアの戯曲といった古典をオマージュすることで意味を深めている。
ある意味で絶妙のバランスかもしれないな
良い表現の証だ
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
万葉集の梅の序文は漢詩にすでにあるけど、和歌でも詠もう、とかいう風に書いてあるから。
別に中華の影響を否定も排除もしていないし、影響があったと堂々と認めているだ
ろう。
日本の学術理解の方がダブルスコアで上よ
オリジナルが自殺したみたいなもんだからこっちが本家を自称して全く問題ない
「万葉集も」っていわれても所詮は漢字使った大和言葉だし
漢語の格調は無いよな
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
今回の有識者(専門家)も、細かく知っているだろう
漢籍出典の慣例とも合致するから伝統を重視する人も納得できる
貴下の説明が実に腑に落ちるわ。
氣淑風和と時和氣清はあんまし描写としての意味変わらんのだろうが、語順なんかに漢代の天文方と万葉の貴族との感覚の違いが出てる…とか言えば身贔屓かね?
また、天皇の系統は周の時代に中国を経由してやってきたヘブライ民族だ。
中国にもそれらの末裔がたくさんいる。
なんだかんだ言って、日本人と中国人は親戚なのだ。(韓国人は違う)
ある意味、どちらかと言うと漢字は日本人の系統が発明して、中国に置いてきたものだ。
だから影響し合っていて当たり前なのだ。
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
明らかに漢詩の影響を受けてるもんな
前の時代の名文を諳んじて書くのが漢文で、
それも一つの文に何個もの典拠がある
そういう引用句だらけの重層的な表現が漢文だから、
近代のオリジナリティとか著作権などという表層的な概念で捉えるものじゃないの
特に保守派ほど、こういう教養のありかたを知っておいてほしいね
「文選」に言及なくても、漢詩との関係のなかで和歌がある、ってことにはちゃんと序文で断ってるよ。
万葉集自体が当時の日本文化の質の高さを
体現したような国書だからな
これが古事記とか日本書紀だと
微妙な空気だったと思うが
万葉集を出典にしたことは
もっと評価されていいと思う
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
漢文ってのは過去の文人や政治家の名文のオマージュを組み込むことで、
意味の重層性による深みを出す構造になっている。
万葉集の「題詞」だって正調漢文なんだから、当然オマージュとして意識している
過去の名文があるってことだ。
これの存在を知ってる中国人は100人もいないんじゃないかな
唐詩かじってるのはいる
ただ連中の義務教育にはない
こっちの方可愛いし 今風だよね
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
殷代の甲骨文まで遡ると、「令」は「神の声に耳を傾ける」という原義にたどり着くらしい。
なってから、令和に決めた人もっと考えろよ
ってなるだろうな
同じ漢字を使うんでももっと離れた元号のに
すべきだったと思う
日本は世界で一番中国文化を評価している国なんだよな。
属国の勧告とはえらい違い。
徒然草とか方丈記くらいからならともかく
平成まではダイレクトに漢籍から取ってたんだから
こういう形で微妙に漢文化への尊重を残したのかもね
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
;
}
元スレ:http://egg.5ch.net/test/read.cgi/scienceplus/1554105583/
Source: mindhack
中国「『令和』は万葉集に由来したと言うが・・・・『令和』の起源はウチの詩文集だから」